Paroles et traduction Franz Schubert, Sumi Jo, Clara Jumi Kang, Wen Xiao Zheng & Christopher Park - Standchen D 957 Nr. 4 <Schwanengesang>
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Standchen D 957 Nr. 4 <Schwanengesang>
Serenade D 957 No. 4 <Swan Song>
Leise
flehen
meine
Lieder
My
songs
softly
plead
Durch
die
Nacht
zu
dir
To
you
through
the
night
In
den
stillen
Hain
hernieder
Down
to
the
quiet
grove
below
Liebschen,
komm
zu
mir!
My
love,
come
to
me!
Flüsternd
Schlanke
Wipfel
rauschen
Slender
treetops
whisper
softly
In
des
Mondes
licht;
In
the
moonlight;
Des
Verraters
feindlich
Lauschen
Do
not
fear
the
eavesdropping
of
the
treacherous
Fürchte,
Holde,
nicht.
My
fair
one.
Hörst
die
Nachtigallen
schlagen?
Do
you
hear
the
nightingales
singing?
Ach!
Sie
flehen
dich,
Ah!
They
plead
with
you,
Mit
der
Töne
süßen
Klagen
With
the
sweet
laments
of
their
melodies
Flehen
sie
für
mich.
They
plead
for
me.
Sie
verstehn
des
Busens
Sehnen
They
understand
the
yearnings
of
the
heart
Kennen
Liebesschmerz
They
know
the
pain
of
love
Rühnen
mit
den
Silbertönen
They
touch
every
tender
heart
Jedes
weiche
Herz.
With
their
silvery
tones.
Laß
auch
dir
die
Brust
bewegen
Let
your
breast
be
moved
too
Liebchen,
höre
mich!
My
love,
hear
me!
Bebend
harr′ich
dir
entgegen!
I
wait
for
you,
trembling!
Komm,
beglücke
mich!
Come,
make
me
happy!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): franz schubert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.